продолжаем изучение языка
ура! на 44 согласный тайского алфавита я наконец-то нашёл пару гласных!
правда они тоже вроде не как буквы значатся, а как знаки тонов в произношении. Ну хоть пишутся отдельно от букв, а не совместно с буквами. Это два АЙ и одно О. звук "О" вообще тут имеет особое положение. Если в слове не вставлено ни одного значка по произношению - значит согласные читаются со звуком О. ไ- ай, ใ - ай и โ - о ... и เ - е, า - а.
на этом посчитали создатели алфавита - гласных достаточно. При чём гласные эти ставятся зачастую перед согласной в начале слова, а так же - сочетание этих гласных и значков дают совершенно различные звуки и тоны. Но, как оказалось - это достаточно удобно и теперь я как первоклассник хожу по посёлку с открытым ртом и читаю вывески. Читаю в большинстве случаев уже правильно, хоть и не понимая часто перевода.
Ещё интересная особенность тайского алфавита - множество букв (несведущим взглядом) одинаковых по звучанию, но различных по написанию. Оказывается - одинаковых только в английской транскрипции, на самом деле звучат они по-разному, для европейского слуха по первоначалу неуловимо.Но на первых порах английская транскрипция помогает в прочтении - затем начинаешь узнавать слово, вырабатывается привычка и произносишь правильно. Но в этом подводные камни языка - не представляю - как я смогу научится писать, где какой тон и букву применить.......
в помощь будущим студентам языковых школ тайского
буквы с хвостиком - это примерно S - ส ช ศ ช при чём совершенно без разницы к чему этот хвостик прилеплен.... часто совершенно другой звук, я пока не разобрался в закономерности.
буквы с длинной палочкой вверх по сравнению с такой же буквой но короткой - это звонкий звук в паре глухой - звонкий, ,д-т, б-п...ต-ต บ-ป
колёсики на концах букв имеют важное значение - ( น- н, ม- м), а есть так же две буквы не читаемые, а только для связки согласных - ห -hoh и อ - вообще не имеет звука
ура! на 44 согласный тайского алфавита я наконец-то нашёл пару гласных!
правда они тоже вроде не как буквы значатся, а как знаки тонов в произношении. Ну хоть пишутся отдельно от букв, а не совместно с буквами. Это два АЙ и одно О. звук "О" вообще тут имеет особое положение. Если в слове не вставлено ни одного значка по произношению - значит согласные читаются со звуком О. ไ- ай, ใ - ай и โ - о ... и เ - е, า - а.
на этом посчитали создатели алфавита - гласных достаточно. При чём гласные эти ставятся зачастую перед согласной в начале слова, а так же - сочетание этих гласных и значков дают совершенно различные звуки и тоны. Но, как оказалось - это достаточно удобно и теперь я как первоклассник хожу по посёлку с открытым ртом и читаю вывески. Читаю в большинстве случаев уже правильно, хоть и не понимая часто перевода.
Ещё интересная особенность тайского алфавита - множество букв (несведущим взглядом) одинаковых по звучанию, но различных по написанию. Оказывается - одинаковых только в английской транскрипции, на самом деле звучат они по-разному, для европейского слуха по первоначалу неуловимо.Но на первых порах английская транскрипция помогает в прочтении - затем начинаешь узнавать слово, вырабатывается привычка и произносишь правильно. Но в этом подводные камни языка - не представляю - как я смогу научится писать, где какой тон и букву применить.......
в помощь будущим студентам языковых школ тайского
буквы с хвостиком - это примерно S - ส ช ศ ช при чём совершенно без разницы к чему этот хвостик прилеплен.... часто совершенно другой звук, я пока не разобрался в закономерности.
буквы с длинной палочкой вверх по сравнению с такой же буквой но короткой - это звонкий звук в паре глухой - звонкий, ,д-т, б-п...ต-ต บ-ป
колёсики на концах букв имеют важное значение - ( น- н, ม- м), а есть так же две буквы не читаемые, а только для связки согласных - ห -hoh и อ - вообще не имеет звука
вспоминаю, как учил читать сына. Вернее учился он сам, аналогично мне сейчас. вот только писать конечно придётся попотеть. А вот читать вывески - пожалуйста.
- знаменитое "Бум Бум"